Ham-handed clauses that do not flow, wooden dialog and repetitive repetitive repetitive storytelling.
Sloppy research about China, leading to superficial, stereotypical and even flawed data. Wing is not a surname? Lee is not a surname?! 王 and 李 are like Miller and Jones. These phonetic spellings were (and still are) typical for Cantonese-speaking families, especially in HK and London.
There’s a bit of interesting post-WWII detail about English everyday life.
Miraculously, the last full chapter was solid, probably because Airth, in his wrapping up, was finally forced to tell a story in a disciplined and thus lyrical fashion.